よっぽど〜しかけたよ
「よっぽど〜しようかと思ったけど、でも考え直してやめた」
そんな気持ちを伝える、日本語の発想と似た英語表現があります。
「have half a mind to 動詞の原形」です。
日本語でも、
「なかば〜しかけたが、でもやめた」
みたいに、「なかば」という表現を使ったりしませんか?
それと同じように、英語でも、気持ちが半分だと発想して、
have half a mind to... と言うわけです。
おもしろくないですか?
「学校が退屈だったから、半分やめようかと思ったよ。」なら、
たとえば
School was boring, so I had half a mind to quit.
のように言うことができますよ。
今回のこの表現は、受験英語の範囲としては
じゃっかん難しすぎる気もしますので、
興味のある方だけどうぞ、と言っておきます!
その先の英検準1級や英検1級、そしてTOEFLなどの
英作文では十分に活用したらよいと思います!
潮田耕一
英作文ブログ記事に戻る
Copyright (C) Koichi Ushioda, All Rights Reserved.
|