副詞firstは難しいから気をつけて!「彼に初めて会ったとき・・・」 と英語で言いたいとき、 あなたならどうしますか? 私が高校時代は、まよわず for the fist time を使う習慣を持っていました。 つまり、 When I met him for the first time... と書くわけです。 それはもちろん正しい言い方なのですが、 なかには、 for the first time とか長ったらしいし、 first という1語の英単語で書きたい という人がきっといると思います。 そう思われる方は、first を入れる位置を 同時に正しく暗記しなくてはいけません。 first の位置はここです。 When I first met him... つまり、頻度の副詞(always とかusuallyとか) で習った、「be動詞の後、一般動詞の前」 というルールが、このfirst にも当てはまります。 じゃあもしも、これを間違えて、 I met him first. とか、 First I met him. という文を書いたとしましょうか。 そうすると、まったく別の意味になってしまいます。 どういう意味かと言えば・・・ 「まず最初私は彼に会った。 (そして次に、なんかほかのことをした)」 そういう、私がやったことを順番に並べているような意味の 文になってしまうのです。 このようにfirst という英単語は、使う位置によって @人生で初めて何かをした、という意味 A最初にこれをやり、その次はこれをやった、というふうに並べる意味 に分かれてしまうので、使いたい人は特によく注意してくださいね! 潮田耕一 英作文ブログ記事に戻る
Copyright (C) Koichi Ushioda, All Rights Reserved.
|