副詞firstは難しいから気をつけて!
「彼に初めて会ったとき・・・」
と英語で言いたいとき、
あなたならどうしますか?
私が高校時代は、まよわず
for the fist time
を使う習慣を持っていました。
つまり、
When I met him for the first time...
と書くわけです。
それはもちろん正しい言い方なのですが、
なかには、
for the first time とか長ったらしいし、
first という1語の英単語で書きたい
という人がきっといると思います。
そう思われる方は、first を入れる位置を
同時に正しく暗記しなくてはいけません。
first の位置はここです。
When I first met him...
つまり、頻度の副詞(always とかusuallyとか)
で習った、「be動詞の後、一般動詞の前」
というルールが、このfirst にも当てはまります。
じゃあもしも、これを間違えて、
I met him first.
とか、
First I met him.
という文を書いたとしましょうか。
そうすると、まったく別の意味になってしまいます。
どういう意味かと言えば・・・
「まず最初私は彼に会った。
(そして次に、なんかほかのことをした)」
そういう、私がやったことを順番に並べているような意味の
文になってしまうのです。
このようにfirst という英単語は、使う位置によって
@人生で初めて何かをした、という意味
A最初にこれをやり、その次はこれをやった、というふうに並べる意味
に分かれてしまうので、使いたい人は特によく注意してくださいね!
潮田耕一
英作文ブログ記事に戻る
Copyright (C) Koichi Ushioda, All Rights Reserved.
|